02-20-2019, 04:54 AM
(see footnotes at bottom)
I stopped long ago jacking off
That no longer gave me satisfaction
And I made friends with a Bragada<span></span>
Mare, slow and pot bellied
With a crack in her pussy
Which measured more than a league
Totally it is depending on taste
In this big world without borders
How much the climbing china
Seiúda vine and good hip hide the
Secret that cannot be explained
It does not have the taste of cock
In the narrow channel of the filly
How many times when piazote
Just to see the bottom of this hole
Undermining<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[ii]</span> half a cassava root<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[iii]</span></span></span><span></span>
In the crack of this pussy
And it slipped smack dab in without hesitation
Also undermining the Spanish harlot<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[iv]</span> </span>
Not to lose that opportunity
There at the bottom of the paddock
Standing on a fallen angico tree
Is how I fucked
Almost daily
And sometimes I feared
That by this open fucking
I would be surprised someday
By a middle person<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[v]</span> from Bragado City<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[vi]</span></span>.</span>
There's yet another way I tell
Them honest and forthright
I look for a kind of ravine and
back the Mare backwards and
push the cock harder and indeed more secure
than the Spear of Sepé<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[vii]</span></span><span></span>
Up on the side of the road
I've fucked, pumping away and how many
Times have I climaxed
Already feeling the extreme tingling continue
Any fungus of Dog saw
Me with my face of sorro<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[viii]</span> </span>
Lunging as my spooge was at hand
I left the mare’s thigh
For everybody knew
The masses laugh
And the Bragada mare boasted
Tail root held high, whinnying
Trotted to me, calling me
When in the distance caught sight of me
But of all these mares
That raised the tip of my cock<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[ix]</span></span><span></span>
It was dappled gray Petica
That in ten years the greatest joy gave me
For that she-devil lay down and
Neighing she was over<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[x]</span></span><span></span>
In the same dream as I
It matters little and I remember correctly
When I played for one xixo
I came as the lusty devil
Barranquear<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[xi]</span> of the filly</span>
But when I pushed the hook<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[xii]</span></span><span></span>
There dropped a turd
On my clean white breeches
But I did not see the disaster
And so as I was cumming
Through the china creeper is spying
An old man just arrived
And he attacked me and said
“In the family dance this is
Not accepted man Shit!
I was unfocused
Then I felt crappy
I was very embarrassed
I had to apologize, saying
“You must understand
I came to this debauchery
Because her cunt was so wonderful
And that’s not where she craps”
“Otherwise I would not have done
This family dance
But the mare will pay me
For the fiasco that was remiss
There in bank of the Butuí river
At the first mound
I'll eat<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[xiii]</span> it from her ass</span>
To never again let it show”
<hr align="left" size="1" width="33%" /><div>
<em> Bragada is a Brazilian breed of horses, and bragada is the inner thigh of a horse. This is one of many words that are tossed together for humor.</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[ii]</em></span></span></span><em> “Undermined” meaning buried, but the use of the same word for burying and “undermining” the Spanish harlots is a clever play on the word.</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[iii]</em></span></span></span><em> A penis shaped edible root often larger than a man’s arm</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[iv]</em></span></span></span><em> </em><em>Like cowboys of the old west, gauchos have limited possibilities for female companionship when they are in town. This is usually limited to the “chongas” or Spanish sluts. In other poems there appears to be a mutual distain between them. So he is “undermining the sluts”.</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[v]</em></span></span></span><em> “Middle person” seems to be the gaucho equivalent of “mundane person” in the language of zoophiles, meaning a boring person who holds to the norms of society and judges animal sex from a position of complete ignorance.</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[vi]</em></span></span></span><em> Bragado is a city in the center-northwest province of Buenos Aires, Argentina. The reference is the equivalent of saying “someone from the big city.”</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[vii]</em></span></span></span><em> On February 7</em><sup><em>th</em></sup><em>, 1756, 3500 Portuguese and Spanish troops, armed with guns and cannons, killed Guarani Indian Sepi Tiraju in the city of San Gabriel. Armed only with a spear, Sepi became a martyred folk hero. </em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[viii]</em></span></span></span><em> I think “face of sorro” refers to the contorted facial expression of a man during orgasm</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[ix]</em></span></span></span><em> Colloquial term for “gave me a boner” </em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[x]</em></span></span></span><em> “was over” means “reached orgasm”</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[xi]</em></span></span></span><em> Barranquear comes from the term meaning bank along a river or road cut. In gaucho language is a proud term for “mare fucker”, alluding to the popularity of using such features for height compensation when banging mares.</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[xii]</em></span></span></span><em> I believe “pushed the hook”</em><em> </em><em>is a colloquial phrase like “busted my nut” </em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[xiii]</em></span></span></span><em> Another play on words I think. Eat can mean oral, or simply fucking. So this could be “eat it from her ass” or “fuck her in the ass”. Either way is funny!</em>
<em>
</em>
<em>
</em>
</div>
<em>
</em><em>
</em>
I stopped long ago jacking off
That no longer gave me satisfaction
And I made friends with a Bragada<span></span>
Mare, slow and pot bellied
With a crack in her pussy
Which measured more than a league
Totally it is depending on taste
In this big world without borders
How much the climbing china
Seiúda vine and good hip hide the
Secret that cannot be explained
It does not have the taste of cock
In the narrow channel of the filly
How many times when piazote
Just to see the bottom of this hole
Undermining<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[ii]</span> half a cassava root<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[iii]</span></span></span><span></span>
In the crack of this pussy
And it slipped smack dab in without hesitation
Also undermining the Spanish harlot<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[iv]</span> </span>
Not to lose that opportunity
There at the bottom of the paddock
Standing on a fallen angico tree
Is how I fucked
Almost daily
And sometimes I feared
That by this open fucking
I would be surprised someday
By a middle person<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[v]</span> from Bragado City<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[vi]</span></span>.</span>
There's yet another way I tell
Them honest and forthright
I look for a kind of ravine and
back the Mare backwards and
push the cock harder and indeed more secure
than the Spear of Sepé<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[vii]</span></span><span></span>
Up on the side of the road
I've fucked, pumping away and how many
Times have I climaxed
Already feeling the extreme tingling continue
Any fungus of Dog saw
Me with my face of sorro<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[viii]</span> </span>
Lunging as my spooge was at hand
I left the mare’s thigh
For everybody knew
The masses laugh
And the Bragada mare boasted
Tail root held high, whinnying
Trotted to me, calling me
When in the distance caught sight of me
But of all these mares
That raised the tip of my cock<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[ix]</span></span><span></span>
It was dappled gray Petica
That in ten years the greatest joy gave me
For that she-devil lay down and
Neighing she was over<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[x]</span></span><span></span>
In the same dream as I
It matters little and I remember correctly
When I played for one xixo
I came as the lusty devil
Barranquear<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[xi]</span> of the filly</span>
But when I pushed the hook<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[xii]</span></span><span></span>
There dropped a turd
On my clean white breeches
But I did not see the disaster
And so as I was cumming
Through the china creeper is spying
An old man just arrived
And he attacked me and said
“In the family dance this is
Not accepted man Shit!
I was unfocused
Then I felt crappy
I was very embarrassed
I had to apologize, saying
“You must understand
I came to this debauchery
Because her cunt was so wonderful
And that’s not where she craps”
“Otherwise I would not have done
This family dance
But the mare will pay me
For the fiasco that was remiss
There in bank of the Butuí river
At the first mound
I'll eat<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[xiii]</span> it from her ass</span>
To never again let it show”
<hr align="left" size="1" width="33%" /><div>
<em> Bragada is a Brazilian breed of horses, and bragada is the inner thigh of a horse. This is one of many words that are tossed together for humor.</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[ii]</em></span></span></span><em> “Undermined” meaning buried, but the use of the same word for burying and “undermining” the Spanish harlots is a clever play on the word.</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[iii]</em></span></span></span><em> A penis shaped edible root often larger than a man’s arm</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[iv]</em></span></span></span><em> </em><em>Like cowboys of the old west, gauchos have limited possibilities for female companionship when they are in town. This is usually limited to the “chongas” or Spanish sluts. In other poems there appears to be a mutual distain between them. So he is “undermining the sluts”.</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[v]</em></span></span></span><em> “Middle person” seems to be the gaucho equivalent of “mundane person” in the language of zoophiles, meaning a boring person who holds to the norms of society and judges animal sex from a position of complete ignorance.</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[vi]</em></span></span></span><em> Bragado is a city in the center-northwest province of Buenos Aires, Argentina. The reference is the equivalent of saying “someone from the big city.”</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[vii]</em></span></span></span><em> On February 7</em><sup><em>th</em></sup><em>, 1756, 3500 Portuguese and Spanish troops, armed with guns and cannons, killed Guarani Indian Sepi Tiraju in the city of San Gabriel. Armed only with a spear, Sepi became a martyred folk hero. </em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[viii]</em></span></span></span><em> I think “face of sorro” refers to the contorted facial expression of a man during orgasm</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[ix]</em></span></span></span><em> Colloquial term for “gave me a boner” </em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[x]</em></span></span></span><em> “was over” means “reached orgasm”</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[xi]</em></span></span></span><em> Barranquear comes from the term meaning bank along a river or road cut. In gaucho language is a proud term for “mare fucker”, alluding to the popularity of using such features for height compensation when banging mares.</em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[xii]</em></span></span></span><em> I believe “pushed the hook”</em><em> </em><em>is a colloquial phrase like “busted my nut” </em>
<em>
</em><em>
</em>
<em> </em>
<em>
</em>
<em>
</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[xiii]</em></span></span></span><em> Another play on words I think. Eat can mean oral, or simply fucking. So this could be “eat it from her ass” or “fuck her in the ass”. Either way is funny!</em>
<em>
</em>
<em>
</em>
</div>
<em>
</em><em>
</em>