![]() |
Rural Love by Cohen (Gaucho Poetry) - Printable Version +- Zoo Community & Writer's Guild (https://zoowg.org) +-- Forum: Zoo Writers Guild (https://zoowg.org/forumdisplay.php?fid=3) +--- Forum: Stories & Poems (https://zoowg.org/forumdisplay.php?fid=12) +---- Forum: Poetry (https://zoowg.org/forumdisplay.php?fid=18) +---- Thread: Rural Love by Cohen (Gaucho Poetry) (/showthread.php?tid=330) |
Rural Love by Cohen (Gaucho Poetry) - Old Zoo - 02-20-2019 (see footnotes at bottom) I stopped long ago jacking off That no longer gave me satisfaction And I made friends with a Bragada<span></span> Mare, slow and pot bellied With a crack in her pussy Which measured more than a league Totally it is depending on taste In this big world without borders How much the climbing china Seiúda vine and good hip hide the Secret that cannot be explained It does not have the taste of cock In the narrow channel of the filly How many times when piazote Just to see the bottom of this hole Undermining<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[ii]</span> half a cassava root<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[iii]</span></span></span><span></span> In the crack of this pussy And it slipped smack dab in without hesitation Also undermining the Spanish harlot<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[iv]</span> </span> Not to lose that opportunity There at the bottom of the paddock Standing on a fallen angico tree Is how I fucked Almost daily And sometimes I feared That by this open fucking I would be surprised someday By a middle person<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[v]</span> from Bragado City<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[vi]</span></span>.</span> There's yet another way I tell Them honest and forthright I look for a kind of ravine and back the Mare backwards and push the cock harder and indeed more secure than the Spear of Sepé<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[vii]</span></span><span></span> Up on the side of the road I've fucked, pumping away and how many Times have I climaxed Already feeling the extreme tingling continue Any fungus of Dog saw Me with my face of sorro<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[viii]</span> </span> Lunging as my spooge was at hand I left the mare’s thigh For everybody knew The masses laugh And the Bragada mare boasted Tail root held high, whinnying Trotted to me, calling me When in the distance caught sight of me But of all these mares That raised the tip of my cock<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[ix]</span></span><span></span> It was dappled gray Petica That in ten years the greatest joy gave me For that she-devil lay down and Neighing she was over<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[x]</span></span><span></span> In the same dream as I It matters little and I remember correctly When I played for one xixo I came as the lusty devil Barranquear<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[xi]</span> of the filly</span> But when I pushed the hook<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[xii]</span></span><span></span> There dropped a turd On my clean white breeches But I did not see the disaster And so as I was cumming Through the china creeper is spying An old man just arrived And he attacked me and said “In the family dance this is Not accepted man Shit! I was unfocused Then I felt crappy I was very embarrassed I had to apologize, saying “You must understand I came to this debauchery Because her cunt was so wonderful And that’s not where she craps” “Otherwise I would not have done This family dance But the mare will pay me For the fiasco that was remiss There in bank of the Butuí river At the first mound I'll eat<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[xiii]</span> it from her ass</span> To never again let it show” <hr align="left" size="1" width="33%" /><div> <em> Bragada is a Brazilian breed of horses, and bragada is the inner thigh of a horse. This is one of many words that are tossed together for humor.</em> <em> </em><em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em><em> </em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[ii]</em></span></span></span><em> “Undermined” meaning buried, but the use of the same word for burying and “undermining” the Spanish harlots is a clever play on the word.</em> <em> </em><em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em><em> </em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[iii]</em></span></span></span><em> A penis shaped edible root often larger than a man’s arm</em> <em> </em><em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em><em> </em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[iv]</em></span></span></span><em> </em><em>Like cowboys of the old west, gauchos have limited possibilities for female companionship when they are in town. This is usually limited to the “chongas” or Spanish sluts. In other poems there appears to be a mutual distain between them. So he is “undermining the sluts”.</em> <em> </em><em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em><em> </em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[v]</em></span></span></span><em> “Middle person” seems to be the gaucho equivalent of “mundane person” in the language of zoophiles, meaning a boring person who holds to the norms of society and judges animal sex from a position of complete ignorance.</em> <em> </em><em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em><em> </em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[vi]</em></span></span></span><em> Bragado is a city in the center-northwest province of Buenos Aires, Argentina. The reference is the equivalent of saying “someone from the big city.”</em> <em> </em><em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em><em> </em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[vii]</em></span></span></span><em> On February 7</em><sup><em>th</em></sup><em>, 1756, 3500 Portuguese and Spanish troops, armed with guns and cannons, killed Guarani Indian Sepi Tiraju in the city of San Gabriel. Armed only with a spear, Sepi became a martyred folk hero. </em> <em> </em><em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em><em> </em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[viii]</em></span></span></span><em> I think “face of sorro” refers to the contorted facial expression of a man during orgasm</em> <em> </em><em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em><em> </em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[ix]</em></span></span></span><em> Colloquial term for “gave me a boner” </em> <em> </em><em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em><em> </em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[x]</em></span></span></span><em> “was over” means “reached orgasm”</em> <em> </em><em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em><em> </em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[xi]</em></span></span></span><em> Barranquear comes from the term meaning bank along a river or road cut. In gaucho language is a proud term for “mare fucker”, alluding to the popularity of using such features for height compensation when banging mares.</em> <em> </em><em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em><em> </em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[xii]</em></span></span></span><em> I believe “pushed the hook”</em><em> </em><em>is a colloquial phrase like “busted my nut” </em> <em> </em><em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em> <em> </em><em> </em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[xiii]</em></span></span></span><em> Another play on words I think. Eat can mean oral, or simply fucking. So this could be “eat it from her ass” or “fuck her in the ass”. Either way is funny!</em> <em> </em> <em> </em> </div> <em> </em><em> </em> Rural Love by Cohen (Gaucho Poetry) - Equilibera - 02-20-2019 Stay classy, rural Brazil. Also, I wish we had some kind of equivalent for barranquear in English. Maybe something like "bucketeer"? Rural Love by Cohen (Gaucho Poetry) - Old Zoo - 02-20-2019 I like that. I can even see stories like "The three bucketeers". |